¡Hola!
En la entrada anterior hablé sobre algunos de los
métodos de aprendizaje de lenguas extranjeras más conocidos, como el método
gramática-traducción, el enfoque
por tareas o la sugestopedia.
Hoy, sin embargo, voy a hablar de un aspecto más general, como son los modelos
educativos. En concreto voy a mencionar un enfoque, el AICLE,
Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras.
Como ya he venido comentando en las publicaciones
anteriores, debido a los profundos cambios que la sociedad actual está
experimentando, se ha hecho indispensable el dominio de lenguas extranjeras, no
sólo por factores personales, sino también por los beneficios profesionales que
aporta el control de varios idiomas. En consecuencia, se ha querido fomentar el
aprendizaje de lenguas extranjeras de muchas maneras, por ejemplo, en algunos
países de la unión europea ya se han añadido hasta tres lenguas extranjeras a
lo largo del proceso educativo, y en España, a través de la LOMCE,
quiere promoverse de igual manera no sólo el dominio de una segunda, sino,
incluso el de una tercera lengua extranjera.
El AICLE,
Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras, es un modelo
educativo que lleva el aprendizaje de las lenguas un poco más allá de a donde
normalmente estamos acostumbrados, en otras palabras, no hace referencia a la
típica clase de inglés que todos conocemos, sino que se trata de aprender inglés
a través de otras materias, una idea que se ha venido desarrollando a partir de
los años 1970, 1980.
Por lo tanto, en este tipo de modelo educativo, la
lengua meta, pongamos por ejemplo el inglés, es el vehículo de comunicación en
otras materias, como historia o filosofía, y el objetivo no es lograr un nivel
de inglés perfecto, sino conseguir resolver problemas en esta lengua. En otras
palabras, lo que se pretende conseguir no es, por lo tanto, un perfecto inglés,
sino que el alumno sepa manejarse en diferentes tipos de contextos en esta
lengua.
A pesar de que este tipo de modelo educativo no es
del todo una novedad, debido a que existen numerosas experiencias inspiradas en
esta idea, como puede ser la inmersión lingüística, todavía presenta
importantes desafíos como, por ejemplo, qué materias se deberían de enseñar en la
lengua extranjera y cuáles no, cómo deberían de formarse los profesores para
este tipo de tareas, qué se haría en el caso de tener alumnos nativos en la
lengua extranjera o cómo afrontaríamos la clase si tuviésemos estudiantes con
necesidades especiales que afecten al campo lingüístico.
En cuanto a la presencia de este modelo en las
aulas de Galicia, actualmente participan más de 100 centros de educación
secundaria y la mayoría de ellos son centros privados, esto puede debido a que
éstos cuentan con una mayor flexibilidad a la hora de seleccionar a su
plantilla de profesorado, ya que, como comenté anteriormente, existe una problemática
entorno a este aspecto: ¿quién debería de dar la clase de biología en inglés?,
¿un graduado en lengua inglesa o uno en biología?, ¿quién tiene que adaptarse a
qué?. Si se encarga el profesor graduado en biología, quien no cuenta con un
nivel bastante bueno de inglés, pueden surgir problemas a la hora de solucionar
dudas porque puede verse limitado en el vocabulario, pero si imparte la materia
el profesor de inglés, también podría encontrarse con obstáculos al no saber
resolver dudas en cuanto al contenido.
En consecuencia, este tipo de modelo no es
totalmente una novedad, ya que existen desde hace mucho tiempo experiencias de
este tipo, pero aun así, todavía no se han encontrado todas las soluciones
necesarias para obtener un éxito absoluto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario